La nouvelle langue de Google A.I. Pourrait mettre fin à la mauvaise traduction Memes

$config[ads_kvadrat] not found

Sommes-nous proche à la FIN DU CAPITALISME ? Comment INVESTIR quand RIEN est SÛR ?

Sommes-nous proche à la FIN DU CAPITALISME ? Comment INVESTIR quand RIEN est SÛR ?
Anonim

Google a donné un coup de fouet à ses outils de traduction, en utilisant un nouveau système révolutionnaire qui devrait permettre de dissiper les critiques de longue date sur la précision de l'outil. Le nouveau système utilise l'intelligence artificielle d'apprentissage en profondeur pour déterminer par lui-même quelle serait la meilleure traduction, plutôt que d'utiliser des recettes codées en dur pour montrer comment les langues se combinent.

Le système de traduction automatique neural de Google (GNMT) fonctionne différemment du système de traduction automatique à base de phase (PBMT) original, en ce sens qu’il a pour objectif «d’apprendre» comment les langues peuvent être traduites. Parfois, le GNMT sépare même des mots individuels pour déterminer comment ils peuvent être traduits, et les chercheurs ne comprennent pas parfaitement le processus en cours. "Cela peut être troublant, mais nous l'avons testé dans de nombreux endroits et tout fonctionne", a déclaré le chercheur Google Quoc Le. Examen de la technologie MIT.

Google a déployé le nouveau système de traduction du chinois vers l'anglais, couvrant environ 18 millions de traductions par jour. Les testeurs ont également obtenu de bons résultats avec les traductions française et espagnole, mais celles-ci ne seront pas encore lancées. L'équipe prévoit un lancement échelonné de la nouvelle technologie au cours des prochains mois.

Les améliorations devraient parler pour elles-mêmes. Lors de tests, les chercheurs ont découvert que la précision des traductions à l'aide de GNMT était jusqu'à 85% plus précise que celle des traductions humaines de grande qualité. En moyenne, les erreurs ont été réduites de 60%.

GNMT pourrait mettre un terme aux railleries des utilisateurs, déconcertés par certains résultats parfois bizarres de Google Translate:

Ok Google Translate, ce n'est vraiment pas le choix. Je serais parti avec pic.twitter.com/pwwZOfaKkS

- Daniel José Older (@djolder) 21 septembre 2016

Les améliorations ont des implications considérables pour de nombreux produits, dont le fonctionnement dépend de Google Translate. Google Chrome et Gmail utilisent tous deux ce service pour traduire automatiquement les pages Web, tandis que l'application pour smartphone de l'entreprise permet de traduire du texte réel à l'aide de la technologie de réalité augmentée:

Jouer avec l'application Google Translate en temps réel en France pic.twitter.com/Z8KWHHQNnaW

- Jeff Atwood (@codinghorror) 25 septembre 2016

Reste à savoir si GNMT restera aussi fiable face à des millions de traductions quotidiennes, mais avec certaines des traductions mutilées que le système PBMT produisait, la barre de progression sera assez faible dans certains cas.

$config[ads_kvadrat] not found